美兰达·边牧庄园

澳大利亚边境牧羊犬标准不被原产国英国认可之处
来源: | 作者:美兰达边牧庄园 | 发布时间: 2019-08-28 | 4261 次浏览 | 分享到:
欧、美各国对原产国英国的边牧标准极其重视,但是澳大利亚在边境牧羊犬的发展中却给出了打破传统的标准,该不该?
        一只好的边牧应该是什么样子?很多人在谈论这个问题时都会引用国际边牧标准来对照评判。然而国际标准并没一个能完全被世界各国都认可的详细版本。比如英国、美国、澳大利亚有各自制定的彼此有差异的标准,而FCI有一个描述比英国版本简化很多的标准给其成员国使用。中国是FCI成员国之一,但多年以来,在2018年英国最新版边牧标准公开发布之前,中国很多犬舍都以澳大利亚边牧标准为学习边牧的资料。澳的标准写得算挺详细,图文并茂,然而当我和英国边牧标准编写委员会主席交流时,才发现澳洲边牧标准中的很多图片和文字在英国和欧洲裁判们眼中是不正确的,澳洲多张插图上的边牧被他们认为是结构差的边牧,其中的边牧骨骼图标注的后驱角度也完全不对。除了最明显的趴耳、立耳接受度的差异之外,还有不少大的差异。

        最大的差异是这张澳大利亚边牧标准骨骼图解中,标示了后驱大腿和小腿之间的夹角是110度为标准角度。

      英国边牧标准编写委员会主席对此图的评价是:“Picture from Australia is very poor, does not show deep thighs or well let down hocks, and is not correct. You need balanced angulation for correct movement.”翻译过来意思是:澳大利亚这张图非常差,这只狗不具有足够深度的大腿骨(意思是足够长度并且够倾斜的大腿骨),也不具有下降程度良好的跗关节,这只狗是不正确的。它需要前后驱平衡的角度来获得正确的运动动态(这里平衡的含义是:由于边牧前驱角度是90度,因此后驱角度也应是90度才能前后平衡。显然110是前后不平衡的。)

        对比英国边牧标准里的后驱90度夹角的插图:



       如果仔细观察就会发现,澳洲获得冠军的边牧是各种各样,有的符合澳大利亚边牧标准,有的则更符合英国边牧标准。了解这个以后,当一只在澳大利亚获得BIS最高赏励的边牧在英国权威裁判评判下被评为差狗时,我们也不会觉得奇怪,因为它符合的是澳大利亚标准,而不符合英国标准。同样的情况也发生在其它跨国比赛的狗狗身上。

        那么问题来了,这么多标准我们该以哪个为正确的学习版本呢?英国边牧标准编写委员会主席说到:“UK breed standard is replicated by the FCI, so all FCI countries usethe UK breed standard as UK is country of origin.”意思是英国边牧标准被世界犬业协会FCI 复制采用了,现在所有FCI成员国都使用英国标准,因为英国才是边牧标准的起源国。当然英国也是边牧这个犬种的发源地,最早是1894年一个英国农场主培育出了最伟大的边牧始祖“Old Hemp”。1906年,国际牧羊犬组织成立并把边牧收录档案正式命名,在那时期的国际牧羊比赛29个冠军中,27个是Old Hemp的后代。边牧的全称“边境的牧羊犬”,边境就是指的苏格兰和英格兰的边境地区。以犬种起源地的标准为金标准是目前国际边牧圈的主流。

        英国犬业协会KC一直举办着世界最大的犬展“克鲁夫兹Crufts犬展”,每年有三万只来自世界各国包括欧美澳的顶级狗参加,这些狗在原国经过参加克鲁夫资格赛以后获得优秀成绩才有进一步前往英国参加克鲁夫犬展的资格,所以克鲁夫犬展参赛者都是经过优选后的选手。摘得克鲁夫展边牧冠军首席被视为世界边牧圈最高荣誉之一。这几十年来获得英国克鲁夫边牧冠军第一名best of breed 的边牧有英欧血系、美国血系、澳洲血系。近年澳洲排名最顶尖的犬舍主理们也是英国边牧标准委员会主席的粉丝。在英国KC, 美国AKC, 世界FCI, 澳大利亚ANKC这些不同协会培养出的裁判受教育程度和时间并不相同。这些不同裁判之间也存在彼此认可度的差异。英国最顶级的边牧很少参加英国KC以外的赛事,在FCI举办的世界杯犬展和欧洲杯上看不到英国排名前列的边牧参加,相反欧洲杯和世界杯冠军边牧去竞相参加克鲁夫犬展并以获奖为荣,可见克鲁夫展的地位。

       英国边牧标准2018版虽然可以称为是各国标准中最详细,插图最多的标准了,但它仍然不够完全,比如缺少边牧跑直线来回时的动态评审详细描述,缺乏边牧不应是单轨迹的详细描述,而直线跑动的评审是很多老裁判评审狗好坏的重点,因此标准里缺乏这些不可轻视。关于这一点,英国工作犬组主席、参与边牧标准编写的老裁判承诺在下一版本新标准中会增加此内容来方便我们学习。而其它国家使用的简化标准版更缺少了很多细节,是导致各国裁判教育水平不一的原因之一。看各国不同的裁判对同样的几只狗做出不同的评语是很有意思的事。即使是学习同一份英文标准,一百个人都可能得出不同的解读,因为每个人的理解力和文化水平侧重点不同。比如理科出身的裁判会对生物运动力学更注重,更抓狗的动态中的时间和空间的脚部位置科学性和时效性,是否节能省力有利于工作犬等等,而如果文科出身的裁判会更注重视觉美学,对于运动力学上的缺陷容忍度更高。对于我们中国人来说,当英文标准翻译为中文,那么对于不看英文原文的读者,理解程度又要被译者自己的解读水平而影响,比如译者自身如果只解读了原文90%,那么读者能解读的内容肯定不超过译者,甚至更少,再加上各自的理解偏差,丢失或偏差的内容会更多。

        综上,如果我们要评判一只边牧的好坏,还需要谦虚学习更多。